2020年11月27日

虫が好かない

息子の勤め先の学校の生徒が、
和文英訳の添削をお願いしてきたそうで。


「彼はイケメンで、性格もいい。でも、どこか虫の好かないところがある」



という文章について、その子が書いたのが。



"He is good-looking and very kind . However, he doesn't like insects."



「虫が好かない」(なんとなく気にくわない)という日本語がその子に通じていない。
確かに今ではあまり使わない言い回しですが。
「国語」としての日本語の扱いが雑になっていないかと。



息子は「笑い話」として私に話してくれたのですが、



笑い事ではない。君は英語の教員として、
日本語をどう考えているのかと。




息子にとっては「もらい事故」的な「説教」でしたが(笑)




でも言っとかないと!






人気ブログランキングに参加しています
お願いします!




   

posted by mini98 at 23:46| Comment(0) | 稽古記録 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。